文禄・慶長の役 尊楷渡日
細川忠興 豊前小倉に入城
上野焼開窯
慶長七年(1602年)、上野焼は豊前小倉藩の藩主 細川忠興(三斎)候が
陶工の尊楷(上野喜蔵高国)を招致し藩禄を与え、
細川藩窯として上野郷に窯を創設させたことに始まります。
ひとつの窯を十時、渡、吉田の三家共同窯とし、
小笠原候の転封以降も代々藩御用窯として栄えてきました。
A pottery was opened as an official kiln of the Buzen Kokura Domain in Aganogou.
AganoYaki had started since Sonkai, a potter, was invited and given a reward by Tadaoki Hosokawa who was a feudal lord of the Buzen Kokura Domain for opening a pottery as an official kiln of the Hosokawa clan in Aganogou in 1602.
The pottery was shared with the Totoki, Watari and the Yoshida family and had prospered as an official kiln for generations after change of the domain head from the Ogasawara.
Uma cerâmica foi inaugurada como um forno oficial do domínio Buzen Kokura em Aganogou.
Aganoyaki teve início a partir de Sonkai, um oleiro(cerâmico) convidado por Tadaoki Hosokawa(senhor feudal do domínio Buzen Kokura) para
a abertura de uma cerâmica como um forno oficial do clã Hosokawa em Aganogou no ano de 1602.
A cerâmica foi compartilhada entre as famílias Totoki, Watari e Yoshida e tem prosperado como um forno oficial por gerações após a mudança de Ogasawara como líder feudal.
細川忠利 肥後へ移封熊本城へ
小笠原忠政 明石より小倉城へ
廃藩置県 豊前小倉藩消滅
大政奉還後、廃藩置県により三家は相前後して廃絶。
上野焼の復興を目指した熊谷九八郎ら5名は、
上野焼最後の陶工であった吉田家十二代半七を技術者の中心として
田川郡の補助金を受け、上野焼を現在の地(熊谷本窯)に再興します。
5名のうち最後まで作陶を続けた九八郎は、明治35年(1902年)、
半七より上野焼第十三代を襲名。
上野焼の命脈は昭和13年まで熊谷本窯一家にて維持され、
十四代龍峰、十五代紅陽、十六代保興として今日まで継承されます。
The three families were abolished in tandem due to the abolition of clans and the inauguration of the prefectural system after the restoration of imperial rule.
The five people, including Kuhachirou, aimed to rehabilitate the Aganoyaki (Agano kiln) and they appointed Hanhichi, 12th head of the Yoshida family, who was a last potter of Aganoyaki to a leader of technician and received a subsidy from the Tagawa county. They revived it in current location, the Kumagaehongama.
Kuhachirou continued working among the five, succeeded to 13th head of AganoYaki by Hanhichi in 1902.
The existence of AganoYaki had been kept until 1938 by the family of Kumagaehongama, and it has been inherited as 14th Ryuhou, 15th Kouyou, 16th Yasuoki until today.
As três famílias foram abolidas em conjunto, devido a abolição dos clãs e a inauguração do sistema de prefeitura após a restauração do governo imperial.
Visando reabilitar a Aganoyaki(olaria), 5 pessoas incluindo Kumagae Kuhachirou, nomeando Hanhichi(12o chefe da familia Yoshida e ultimo oleiro de Aganoyaki) como principal líder técnico e recebendo subsídios do municipio de Tagawa, reinauguraram a olaria na atual localização(Kumagaehongama).
Dos cinco, Kuhachirou foi o único que continuou trabalhando, sendo nomeado por Hanhichi o 13o chefe de Aganoyaki no ano de 1902.
A existência da Aganoyaki(olaria) foi mantida até 1938 pela família de Kumagaehongama e foi herdada como 14o Ryuhou, 15o Kouyou e 16o Yasuoki até os dias de hoje.
田川郡の補助により熊谷九八郎らによって復興
上野焼の伝統美は、小倉藩の御用窯として藩主である
細川・小笠原の大名茶人の影響を受け、
細川三斎ごのみ・小堀遠州ごのみの茶陶として発展しました。
技法は登り窯・蹴ろくろを用いており、釉薬は灰秞・銅秞・鉄秞を駆使。
多種多様の色彩美が特徴です。
作品は茶陶・鑑賞陶・生活工芸にわたり
現代の生活の中に夢を与える作品が多く、
伝承されたものを着実に消化し、新しい伝統を築いています。
The traditional beauty of AganoYaki had developed as tea bowl for Sansai Hosokawa’s favorite・Enshu Kobori’s favorite under the influence of Daimyo tea masters in Hosokawa clan and Ogasawara clan.
The technique is using climbing kiln and kick wheeland.
The signature of AganoYaki is various beauties of color by using ash glazes, copper green glazes,and iron glazes.
The works of AganoYaki range tea bowl, ceramics for appreciation and daily crafts.
They provide a lot of dreams in the modern life and building new tradition upon old tradition.
A beleza tradicional de Aganoyaki, recebendo a influência dos mestres de cerimônia do chá de Daimyo Hosokawa e Ogasawara,
evoluiu como a tigela de chá favorita de Hosokawa Sansai e Kobori Enshu.
A técnica é usar Noborikama(forno de escalada) / rodas pontapé. Revestimento de cinza, cobre e ferro.
Uma característica é a beleza das cores utilizadas.
Os trabalhos de Aganoyaki incluem tigelas de chá, cerâmicas para apreciação e artesanatos para o dia a dia.
Uma diversidade de produtos que fazem nossa vida mais alegre , construindo novas tradições em cima de velhas tradições.
通産大臣・現経済産業大臣の伝統的工芸品に上野焼が指定
当主十六代保興は、金沢美術工芸大学を卒業し、東京にて辻清明師に師事。
帰郷後、上野焼の本質をつかみ、伝統の上に立った現代の上野焼の確立を目指します。
世子 知興は武蔵野美術大学・同大学院を卒業後、
現在父 保興を師として作陶に励んでいます。
熊谷本窯のやきものが皆様の生活を少しでも豊かに美しく出来ましたなら
この上なく幸せであります。
Yasuoki, 16th and current head of family, graduated from Kanazawa College of art and trained under Seimei Tsuji in Tokyo.
After returning to his hometown, he tried to established modern AganoYaki based on the tradition.
The son Tomooki is working under his father as a master after he got the master's degree in sculpture at Musashino Art University.
It is with happiness and hope that the ceramics in Kumagaehongama make your life rich and beautiful as much as possible.
Yasuoki, atual e 16o chefe de família, graduou-se na Kanazawa College of Art e foi treinado pelo professor Seimei Tsuji em Tóquio.
Depois de voltar a minha cidade natal, ele tentou estabelecer o Aganoyaki moderno baseado nas antigas tradições.
O filho Tomooki está trabalhando com seu pai como mestre depois que começou o mestrado em escultura na Universidade de Artes Musashino.
É com alegria e esperança de que as cerâmicas em Kumagaehongama façam a sua vida mais bela e rica, tanto quanto o possível.